743. Что можно отпустить, а что опустить и упустить? Когда, обращаясь к пассажиру в автобусе, вы употребите глагол вставать, а когда — выходить? Можно задержаться и замешкаться; вылечить и исцелить; устать и изнемочь. Какой из данных глаголов вы употребите в разговоре, а какой уместнее использовать в деловой или научной статье? Составьте словосочетания с приведёнными глаголами так, чтобы раскрыть их значение. Укажите грамматические признаки употреблённых глаголов.
Отпустить (сов. в., II спр.) пленников, бороду, шутку;
опустить (сов. в., II спр.) руки, ружьё, занавес;
упустить (сов. в., II спр.) шанс, момент, из виду;
вставать (несов. в., I спр.) с места;
выходить (несов. в., I спр.) на остановке, вовремя;
задержаться (сов. в., II спр.) на работе, в пути, в Лондоне;
замешкаться (сов. в., I спр.) в нерешительности, с ответом, на секунду;
вылечить (сов. в., II спр.) больного, рану, простуду;
исцелить (сов. в., II спр.) от болезни, человека, словом;
устать (сов. в., I спр.) от ожидания, от ходьбы, за день;
изнемочь (сов. в., I спр.) от жажды, от зноя.
← Предыдущее | Следующее → |