Перейти к содержимому

Starlight 8. 2i Writing (с. 41)

    2i Writing (с. 41)

    Письменная работа

    Clauses of concession
    Пункты уступки

    Упражнение 4, с. 41

    4. a) Read the examples. — Прочитайте примеры.

    • Although/Even though + clause
    Хотя/даже хотя + предложение

    Although I had ordered a size M black dress, I was sent a size L red one.

    Хотя я заказала чёрное платье размера M, мне прислали красное размера L.

    • In spite of/Despite + noun/-ing form/the fact that

    In spite of/Despite of + существительное/именная форма/факт, что

    Despite being assured of receiving a refund, still have not been sent one.

    Несмотря на то, что меня заверили в возврате денег, мне до сих пор их не прислали.

    Despite your assurance that I would receive a refund… .

    Несмотря на ваши заверения, что я получу возмещение….

    Despite the fact that I was assured of receiving a refund… .

    Несмотря на то, что меня заверили, что я получу возмещение… .

    b) Join the complaints to their examples/ reasons, using the linking words/ phrases in brackets. — Соедините жалобы с их примерами/причинами, используя связующие слова/фразы в скобках.

    1 Despite the product description saying the remote control would work with any TV, it didn’t work with my TV.

    Несмотря на то, что в описании товара сказано, что пульт дистанционного управления подходит к любому телевизору, он не подошел к моему телевизору.

    2 In spite of the website saying I would receive the dress I ordered last week, it still hasn’t arrived.

    Несмотря на то, что на сайте было указано, что я получу платье, которое я заказала на прошлой неделе, оно до сих пор не пришло.

    3 The webpage stated the DVD player was multi-regional; however it can only play region-2 DVDs.

    На веб-странице указано, что DVD-плеер является мультирегиональным, однако он может воспроизводить только DVD-диски региона 2.

    4 The camera isn’t in very good condition, despite the fact that the seller said it was as good as new.

    Фотоаппарат не в очень хорошем состоянии, несмотря на то, что продавец сказал, что он как новый.

    5 In spite of having ordered a leather bag, the bag I received is plastic.

    Несмотря на то, что я заказал кожаную сумку, сумка оказалась пластиковой.

    Linking words
    Связующие слова

    Упражнение 5, с. 41

    5. Find the correct word. Compare with your partner. — Найдите правильное слово. Сравните с вашим партнёром.

    1) Although the bag was supposed to be delivered within three working days, I still have not received it. 2) Furthermore, when I tried to contact you, the person who answered the phone was very rude to me 3) and kept me holding the line for ten minutes before she aggressively said that my order had been dispatched and would be delivered the day after.

    4) However, I still have not received anything. As a regular customer of yours I feel very disappointed with the way I have been treated. 5) Therefore, I would like to cancel my order and I also expect to receive a written apology.

    1) Хотя сумка должна была быть доставлена в течение трёх рабочих дней, я до сих пор её не получил. 2) Более того, когда я попытался связаться с вами, человек, отвечавший по телефону, был очень груб со мной 3) и продержал меня на линии в течение десяти минут, прежде чем он агрессивно сказал, что мой заказ был отправлен и будет доставлен на следующий день. 4) Однако я до сих пор ничего не получил. Как ваш постоянный клиент я очень разочарован тем, как со мной обошлись. 5) Поэтому я хотел бы отменить свой заказ и рассчитываю получить письменные извинения.

    In addition — Кроме того; Despite — Несмотря на

    Упражнение 6, с. 41

    6. Read the rubric, and answer the questions in the plan. Write your email of complaint (120-180 words). Use phrases from the Useful Language box. — Прочитайте рубрику и ответьте на вопросы плана. Напишите письмо с жалобой (120-180 слов). Используйте фразы из блока «Полезный язык».

    You recently ordered an item from the website www.greatshopping.com, but you were very disappointed when it arrived. Write an email of complaint (150-200 words) explaining the reasons for your complaint and stating what you want the company to do.

    Вы недавно заказали товар на сайте www.greatshopping.com, но были очень разочарованы, когда он был доставлен. Напишите письмо с жалобой (150-200 слов), объяснив причины вашей жалобы и указав, что вы хотите, чтобы компания сделала.


    Plan
    План

    Para 1: What are your opening remarks/your reason for writing? (I am writing to complain… which I ordered…)

    Пункт 1: Каковы ваши вступительные замечания/ваша причина написания письма? (Я пишу, чтобы пожаловаться на…, который я заказал…)

    Para 2: What exactly are your complaints? (I ordered… but… . To make matters worse ….)

    Пункт 2: На что именно вы жалуетесь? (Я заказал…, но… . Чтобы ухудшить ситуацию ….).

    Para 3: What do you want the company to do? (I would appreciate it if you …)

    Пункт 3: Что вы хотите, чтобы компания сделала? (Я был бы признателен, если бы вы …)

    Para 4: How will you end your email? (I look forward to….)

    Пункт 4: Как вы закончите свое письмо? (Я с нетерпением жду….).


    Useful language
    Полезный язык

    Opening remarks: (Mild) I am writing to complain about/regarding/on account of/because of/on the subject of …/I am writing to draw your attention to …/I am writing to you in connection with …, etc.

    Вступительное слово: (Мягкое) Я пишу, чтобы пожаловаться по поводу/относительно/ на счет/ из-за/ по поводу …/Я пишу, чтобы обратить ваше внимание на …/Я пишу вам в связи с …, и т. д.

    (Strong) I was appalled at/I want to express my strong dissatisfaction with/I feel I must protest/complain about, etc.

    (Сильное) Я был потрясён/Я хочу выразить своё сильное недовольство/Я чувствую, что должен протестовать/жаловаться и т. д.

    Closing Remarks: (Mild) I hope/assume you will replace/I trust the situation will improve/I hope the matter will be resolved/I hope we can sort this matter out amicably, etc.

    Заключительные замечания: (Мягкие) Я надеюсь/предполагаю, что вы замените/Я верю, что ситуация улучшится/Я надеюсь, что вопрос будет решен/я надеюсь, что мы сможем уладить это дело полюбовно и т. д.

    (Strong) I insist you replace the item at once/I demand a full refund/I hope that I will not be forced to take further action, etc.

    (Сильный) Я настаиваю, чтобы вы немедленно заменили товар/Я требую полного возврата денег/Я надеюсь, что меня не заставят предпринимать дальнейшие действия и т. д.


    Plan:
    План:

    Para 1: I am writing to inform you that I am very disappointed with your company and the DVD player I ordered through your website on 3rd March.

    Пункт 1: Я пишу, чтобы сообщить вам, что я очень разочарован вашей компанией и DVD-плеером, который я заказал через ваш сайт 3 марта.

    Para 2: The DVD player was late, is the wrong colour, and something is missing.

    Пункт 2: DVD-плеер пришёл с опозданием, не того цвета, и чего-то не хватает.

    Para 3: Replace the DVD player.
    Пункт 3: Замените DVD-плеер.

    Para 4: I hope you will deal with this matter promptly.
    Пункт 4: Я надеюсь, что вы быстро решите этот вопрос.

    To: customerservice@greatshopping.com
    Кому: customerservice@greatshopping.com

    From: jsmith@gomail.com
    От: jsmith@gomail.com

    Subject: Complaint about DVD player order
    Тема: Жалоба на заказ DVD-плеера

    Dear Sir/Madam,
    I am writing to inform you that I am very disappointed with the DVD player I ordered through your website on 3rd March. Unfortunately, I experienced a number of problems with the product.

    I ordered a Topscreen 545 silver DVD player, which took six weeks to arrive, even though the website said it would be delivered within 28 days. To make matters worse, the DVD player I received is black whereas I ordered it in silver.

    Furthermore, the product description on your website stated that the player has 2 metres of cable. However, the cable on the player I received is only 1 metre. This means I can not easily put the DVD player where I want it in my living room.

    I would appreciate it if you could replace the DVD player with the correct model. I am sending it back to you together with my invoice. I hope you will deal with this matter promptly.
    Yours faithfully,
    John Smith

    Уважаемый господин/госпожа,
    Хочу сообщить Вам, что я очень разочарован DVD-плеером, который я заказал через Ваш сайт 3 марта. К сожалению, у меня возник ряд проблем с товаром.

    Я заказал DVD-плеер Topscreen 545 silver, доставка которого заняла шесть недель, хотя на сайте было указано, что он будет доставлен в течение 28 дней. Что еще хуже, DVD-плеер, который я получил, был чёрного цвета, тогда как я заказывал его серебристым.

    Кроме того, в описании товара на вашем сайте указано, что плеер имеет 2 метра кабеля. Однако кабель на плеере, который я получил, составляет всего 1 метр. Это означает, что я не могу легко разместить DVD-плеер там, где я хочу, в моей гостиной.

    Я был бы признателен, если бы вы заменили DVD-плеер на правильную модель. Я отправляю его вам обратно вместе со своим счётом-фактурой. Я надеюсь, что вы быстро решите этот вопрос.
    С уважением,
    Джон Смит

    Writing Bank 2: formal emails/letters p. WB2

    ← Предыдущее       Следующее →

    ГДЗ по английскому языку. Starlight. Звёздный английский. Учебник. 8 класс. Баранова К.М., Дули Д., Копылова В.В.

    Рабочая тетрадь. Starlight. 8 класс. Workbook

    Английский язык. 8 класс

    Понравилось? Оцени!

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *